ISO 20771 Certification part 2

Brand New: e-Book

Your Roadmap to Legal Translation Excellence

Conquering ISO 20771 Certification as a
Freelancer

Who is this book for:

This part covers the ISO 20771 certification process from the perspective of freelancers working independently, rather than as part of a larger agency. It provides guidance specifically for solo translators.

  • Individual translators working independently as freelancers
  • Solo legal translators looking to differentiate their services
  • Experienced translators considering ISO 20771 certification
  • New/aspiring freelance translators seeking ISO guidance

Learning outcomes:

Understand the key requirements and components of ISO 20771 for legal translation

  • Learn how to build the skills and experience needed to meet ISO 20771 standards
  • Master creating a quality management system as an individual translator
  • Gain knowledge to effectively navigate the ISO certification process
  • Acquire strategies to promote and market ISO-certified services

Don’t Miss This Opportunity!
Get Your Copy Today!

Category:

Description

Comprehensive ISO 20771 Implementation Guide

What’s Inside?

Introduction: Dive into the core essence of ISO 20771 and set the stage for the expert modules ahead.

 

Module 1: Understanding ISO 20771 and Why It Matters for Freelancers:

1.1 Overview of ISO 20771 standard and requirements:
1.2 Benefits of certification for freelance translators:
1.3 Market Demand for ISO-Compliant Translation:
1.4 Core Components and Principles of ISO 20771:
1.5 Legal Translation Challenges Addressed by ISO 20771:
1.6 Conclusion:
1.7 Questions:

 

Module 2: Building Your Skills and Experience for ISO Compliant Translation:

2.1 Improving translation accuracy for legal contexts:
2.2 Expanding legal terminology knowledge in your language pair:
2.3 Understanding legal systems, concepts and genres:
2.4 Gaining hands-on experience with legal documents:
2.5 Specializing in your certification language pair:
2.6 Conclusion:
2.7 Questions:

 

Module 3: Creating a Quality Management System as a Solo Translator:

3.1 Documenting your processes and procedures:
3.2 Using translation memories and terminology databases:
3.3 Implementing Quality Assurance Checks:
3.4 Managing projects and communication:
3.5 Protecting Client Data and Confidentiality:
3.6 Conclusion:
3.7 Questions:

 

Module 4: Going Through the ISO Certification Steps as a Freelancer:

4.1 Finding and Selecting a Certification Body:
4.2 Preparing Documentation for Assessment:
4.3 Understanding the Certification Process:
4.4 Handling the Assessment Efficiently as a Solo Translator:
4.5 Achieving Certified Status:
4.6 Conclusion:
4.7 Questions:

 

Module 5: Marketing Yourself as an ISO-Certified Legal Translator:

5.1 Promoting your new certification status:
5.2 Communicating your specialization to clients:
5.3 Setting appropriate rates for ISO-compliant translation:
5.4 Getting visibility on legal translator directories:
5.5 Maintaining and leveraging your certified status:
5.6 Conclusion:
5.7 Questions:

 

Module 6: Questions & Answers:

Module 1 – Understanding ISO 20771 and Why It Matters for Freelancers:
Module 2 – Building Your Skills and Experience for ISO-Compliant Translation:
Module 3 – Creating a Quality Management System as a Solo Translator:
Module 4 – Going Through the ISO Certification Steps as a Freelancer:
Module 5 – Marketing Yourself as an ISO Certified Legal Translator:

 

Module 7: Glossary:

Title

Go to Top